close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

?

Реферат

код для вставкиСкачать
Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Саратовской области "Энгельский промышленно-экономический техникум"
Тема: "Новые слова в XXI веке"
Шевченко Юлия Алексеевна
Специальность:080114 "Экономика и бухгалтерский учёт"
Курс обучения: III
Преподаватель:
Стерлядева Марина Владимировна
2014
Содержание
Введение
1 История неологизмов в русском языке
2 Результаты экспериментальной работы
3 Обзор литературы
Заключение
Список литературы
Приложения
Введение
В последние годы в связи с развитием новых технологий, новых отраслей науки и техники, новых форм и направлений искусства, когда постиндустриальная эпоха стала эпохой информации, а технический прогресс идёт параллельно с поистине тектоническими сдвигами в общественной жизни всего мира, языки стремительно пополняются новыми словами. Поспеть за этим процессом труд лексикографов не может, сколь бы оперативны они не были.
Уроки русского языка помогают мне находить общий язык с окружающими меня людьми. После моего знакомства с неологизмами, я поняла, как важно каждому человеку в современном мире чуть ли не ежедневно пополнять словарный запас.
"Словарный состав языка, - объясняет учебник, - связан с жизнью общества, с теми изменениями, которые происходят в исторической, экономической, культурной и других ее сферах".
Ежедневно люди стараются жить интереснее, удобнее, безопаснее, то есть комфортнее. Для этого они совершают открытия, изобретают. В результате мы получаем много новых вещей и услуг, и каждое из них требует своего названия.
Некоторые изобретения, самые фантастические, полностью меняют нашу жизнь. Так, изобретение спутника и спутниковой связи позволило появиться Интернету, мобильным телефонам. Интернет от простой "электронной почты" в последние годы перешел к виртуальным магазинам, шоу-программам, электронным библиотекам. То же произошло и с мобильными телефонами. В самом начале мы могли разговаривать по телефону и одновременно свободно идти по улице в любом направлении, а сегодня мы можем позвонить с сотового телефона не только в соседний город, но и на другой материк.
Но многие изобретения приходят к нам из других стран, и их названия нам не всегда понятны. В результате большое количество этих непонятных слов делает нашу речь ясной только для тех, кто знает их смысл, значение.
Для истории современного русского языка эти слова называются неологизмами иностранного происхождения, заимствованными словами. Скоро они перестанут быть "новыми", будут частью языка, но сегодня эти слова - большая преграда в общении даже тех людей, которые хорошо знают русский язык.
Итак, актуальность моего исследования в том, что изучение современных неологизмов поможет мне, моим друзьям и другим людям общаться, понимая друг друга, и вместе с тем узнать о многих новых вещах.
Цель работы - изучить место и роль неологизмов иностранного происхождения в истории современного русского языка.
Задачи:
1. Изучить природу неологизмов, пути и способы их появления в современном русском языке;
2. Описать неологизмы иностранного происхождения в современном русском языке (за последнее десятилетие);
3. Обобщить результаты проделанной работы в выводах и рекомендациях.
Методы и пути решения поставленных задач: метод сбора информации, анализ научных изданий, посвященных неологизмам, метод статистической обработки собранной информации.
1 История неологизмов в русском языке
"Новые" слова нужно понимать расширительно. В первую очередь это слова из разных областей жизни, получившие широкое распространение в немецком языке в ходе и после воссоединения Германии и не вошедшие в такие солидные и надёжные немецко-русские словари, как Большой немецко-русский словарь в 3-х т. т. под редакцией профессора О. И. Москальской и однотомный Немецко-русский словарь под редакцией К. Лейна.
Это большое количество новых слов, связанных с компьютерной техникой, информационными технологиями, телекоммуникацией, с отраслями техники, использующими высокие технологии:
Telematik - телематика; Internetaandresse - адрес в интернете; Internetcafe - интернет кафе; Host - главный компьютер, главная машина; Pictophone - мобильный телефон с монитором; Taschenrechner - карманный калькулятор; Palmtop - карманный компьютер; Ṻbersetzungsstift - считывающее устройство для иностранного текста; Killersatellit - спутник, запускаемый для ликвидации космических объектов; Lichtgriffel - световой карандаш, световое перо; Spam - спам, "сетевой мусор"; Roaming - роуминг. Словарный состав языка тесно связан с жизнью общества.
Историческое развитие общества, развитие науки и техники, литературы и искусства, изменения в повседневной жизни вызывают появление новых слов, которые называются неологизмами.
Слова из сферы политики и международных отношений: Zivilgesellschaft - гражданское общество; Globalisierung - глобализация; Perestroika - политич. Перестройка ( в СССР; 1985-1991 ГГ.); Nato-Osterweiterung - расширение НАТО на восток; Krisenreaktionskrṻfte - сыли быстрого реагирования; Euroskeptiken - "евроскептик" (скептически относящийся к эффективности евро и шире - к европейской интеграции); Intifada - интифада; Selnbstmordterrorist - террорист-смертник; Roadmap - "дорожная карта"; Machtelite - властная элита; G 8 - "Большая восьмёрка"; Global Player - глобальный игрок (о высокоразвитых странах и крупнейших концертах).
Слова, относящиеся к биологии и медицине, как новообразования, так и перешедшие из статуса специальных терминов в употребительные слова (особенно в печатных СМИ). Поэтому их можно причислить к "новым": Genom - геном; Gentechnik - генная инженерия; Klon - клон; klonen, kloniren - клонировать; Biotechnologie - биотехнология; Neurobionik - нейробионика и другие.
В новых словах отразились факты экономической жизни стран и экономического положения отдельных людей : Global Banking - депонирование денежных средств в ряде надёжных банков в разной валюте; Firmenhochzeit - слияние фирм по обоюдному согласию; Futures-Markt - фьючерсный рынок; Minderheistaktionἂr - миноритарный акционер и другие.
Новые слова из области искусства поставляет, преимущественно, растущие влияние массовой культуры: Act - гала-концерт поп-музыки; Aktor - киноактёр, киноактриса; Blockbuster - кино блокбастер; Audition - прослушивание и многие другие.
Названия новых видов спорта, спортивных игр, снарядов, физкультурных направлений и т.п. образуют значительный массив новых слов: Jogging - бег трусцой; Snowbord - сноуборд; Fitness - фитнес; Beach-Volleyball - пляжбол, пляжный волейбол; Inlineskates - роликовые коньки.
Новые слова быстро сменяются другими, "ещё более новыми" словами в молодёжной субкультуре, в разных её аспектах: музыка, мода и, к сожалению, наркотики. Здесь бывает трудно провести грань между молодёжным сленгом и жаргоном опустившихся маргиналов-наркоманов: Loveparade - ежегодный массовый танцевальный вечер на улицах Берлина; hip - современный; cool - клёвый, крутой; Gothis Rock - "готический" рок и другие.
Наряду с новыми словами фиксируются новые значения, например: Heimatrecht - "право гражданства" имеет и переносное значение применительно к гипотезе, теории и т.п. Partnerschaft - кроме значений "партнёрство", "сотрудничество", широко употребляется в значении "сожительство" , " фактический брак", "семейный союз не состоящих в официальном браке"; surfen - кроме " заниматься сёрфингом" означает " блуждать (искать) в Интернете"; Trip - "короткое путешествие" получило ещё два значения: "путешествие"; Rosenkrieg - раньше было "ист. война Алой и Белой розы", теперь иронически употребляется в значении "семейный скандал в высших кругах, ставший достоянием общественности" Подразумевается и констатируется, что участники скандала (супруги) публично выясняют отношения в СМИ, забрасывая друг друга грязью.
Кроме новых слов и значений приводятся словосочетания с признаками идиоматичности, состоящие из слов, изменяющихся во всех словарях, но как сочетание, получившее новое значение: neue Lἂnder - новые земли (бывшая территория ГДР); kalte Enteignung - "холодная экспроприация" (по аналогии с "холодная война"); inoffizieller Mitarbeiter - информатор "Штази" (службы безопасности ГДР).
Приводятся также словосочетания, не получившие нового значения, но приобретшие большую актуальность: Anonyme Alkoholiker - анонимные алкоголики (движение); soziales Netz - социальная инфраструктура; manuelle Therapie - мануальная терапия.
Исходя из расширительного понимания новизны, в словари включены слова, представленные в немецко-русских словарях, которые более употребительны, это например: Bohrinsel - нефтяная платформа; Amstkollege - коллега по должности и др.
В 70-е годы прошлого века появились такие слова, как фломастер (стержень для письма и рисования), тренажёр (учебный аппарат для отработки каких-либо навыков), флорист (художник, создающий композиции из засушенных цветов и листьев) и др., а также - сложные слова типа фотоклуб, телеклуб, фотокадр (отдельный фотоснимок), телепередача.
В 80-е годы прошлого века стали широко употребляться слова космодром, прилунение, луноход, стекловата, бетонка, пылесос, пылесосить и другие.
В разговорной речи широкое распространение получили слова велик, телек, трёп (шутливая болтовня), чешки (легкая спортивная обувь) и другие.
Сегодня эти слова полностью освоены русским языком. Часть из них постепенно переходит в разряд устаревающих слов.
К неологизмам относятся не только совершенно новые, но и ранее известные слова, которые приобрели новые значения. Так, например, в последние годы получили распространение слова разрядка - в значении "разрядка международной напряженности", сценарий - в значении "план, схема проведения какого-либо мероприятия, выставки и т. п.". В наш лексикон (словарный состав языка) возвратились слова милосердие, благотворительность и др.
Итак, появление неологизмов свидетельствует о развитие языка и общества. Изучение неологизмов помогает понять исторические события определенного периода в жизни людей.
Неологизмы в современном русском языке образуются различными способами:
1. Появление нового наименования предмета, явления, процесса. Например, компьютер, Интернет, модем и т.д.
2. Появление нового значения у уже существующего слова. Например, руль - в значении дистанционный пульт.
3. Возникновение нового названия для уже существующего предмета, явления или процесса. Например, мэйкап - для макияжа, сталлинг - для лакированной укладки.
4. Возникновение новых слов на основе уже существующих. Например, флэшка от флэш, мультимедийный от мультимедиа.
5. Перенесение названия на предмет. Например, памперсом стали называть все подгузники.
Сегодня значительную часть неологизмов занимают заимствования.
Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами. При этом русский язык обогащался словами из других языков. Эти слова называли новые для русского народа вещи, обычаи, понятия и т. д. В лексике русского языка около 10% заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные.
Среди них есть слова из греческого (кровать, корабль, парус), латинского (экзамен, студент, экскурсия), английского (спорт, футбол, трамвай), немецкого (мастер, штурм), французского (костюм, бульон, компот) и других языков.
Революционное развитие всех сфер жизнедеятельности современного человека привело к появлению большого количества неологизмов иностранного происхождение. Практически ежедневно современный человек сталкивается с необходимостью узнать большое количество новых слов, значение которых без специального знания других языков выяснить трудно.
Изучение неологизмов иностранного происхождения не только позволит человеку в современном мире быть компетентным, но и позволит описать историю развития современного общества.
Группы слов, которые я перечислила, ограничены количество слов, которые я нашла. В дальнейшем я планирую и дальше находить и анализировать неологизмы иностранного происхождения в современном русском языке, потому что, во-первых, так я узнаю много нового о мире, ведь язык отображает самые незначительные изменения в мире, в жизни людей, и смогу поделиться своими знаниями со своими друзьями, родителями, знакомыми и незнакомыми мне людьми, во-вторых, это поможет мне лучше понимать окружающих и общаться с ними полноценно, в-третьих, во всех книгах говорится, что язык такое же живое существо, как человек, и мне интересно научиться видеть процесс его развития, его жизни. Говоря о "новых" и "неновых" словах, нельзя не помнить о явлении, свойственном всем языкам. Бывает, что слова из периферийных сегментов словарного состава специальная терминология, полузабытые книжные и устаревшие слова и т.п. обретают новую жизнь, входят в моду, превращаются в "новые".
Все мы являемся свидетелями этого процесса в русском языке. Слова "адекватный" и "менталитет" сейчас несравненно употребительней, чем 10-15 лет тому назад. Латынь из моды вышла не ныне, а давно, но "консенсус", возникнув из небытия, у всех на устах, и что-то слышится родное в словах "ваучер" и "дефолт".
Примерно то же самое происходит в немецком языке. Слово abstrus - редкое книжное слово с довольно расплывчатым значением (ближе всего к нему "нелепый" , "странный") всё больше входит в моду, и ярлыком eine abstruse Idee - "безумная идея" охотно обмениваются оппоненты в дискуссиях, в частности, в теледебатах. Konzis - "краткий", "сжатый" было узкоспециальным термином в стилистике, риторике, теперь же характеризует любой текст (документ), опущены второстепенные детали. В потоке новых слов, появившихся в немецком языке, процент иностранных слов очень высок и что по преимуществу это англоязычные слова, так сказать, североамериканского происхождения. Обьём этого "побочного продукта" научно-технического прогресса, культурной экспансии и глобализации огромен. И этот массив ещё не совсем освоенных иностранных слов создал в немецком языке своеобразную ситуацию, привёл ко многим сложностям различного характера.
Фонетическое, орфографическое и грамматическое своеобразие иностранных слов создаёт значительные трудности для носителей немецкого языка. Недаром существует меткая немецкая поговорка: Fremdwὅrter sind Glṻckssache, т.е "иностранные слова - дело удачи". Действительно, должно повести неискушённому человеку, чтобы правильно произвести, написать, уместно употребить, не перепутав, иностранные слова. Как пример трудности в понимании и употреблении обычно приводят Katheder "кафедра" и Katheter мед. "катетер", Restaurator "реставратор" и Restaurateur "ресторатор" и др. Общеизвестно, что один из главных источников обогащения основного массива нейтральной лексики литературного языка - разговорная речь, а она вбирает в себя и элементы просторечия, и жаргонизмы, и диалектизмы. Поскольку между стилистическими уровнями "китайской стены" не существует, молодёжный сленг проникает, и всё более интенсивно, в разговорную речь, а через неё на страницы книг СМИ.
Нельзя игнорировать факт демократизации языка, по крайней мере, в европейских странах. То, что недавно сочли бы вульгарным, сегодня встречает терпимое отношение.
Нам не дано предугадать, какие из новых слов останутся в языке и надолго ли, какие скоро исчезнут. Язык всегда в движении, а в наше время языковые процессы ускорились чрезвычайно. Источники информации
Наиболее эффективным источником следует назвать рекламу: рекламные проспекты, радио-, телереклама, рекламные вывески, сообщающие о появлении нового товара или услуги. Вторым по степени важности источником следует назвать средства массовой информации: телевидение (передачи, программы, шоу), радиоэфир. Особым источником явился Интернет.
В работе над словами источником информации были словари, учебники.
3 Обзор литературы
В учебнике "Русский язык. Теория" Бабайцевой В.В. и Чесноковой Л.Д. дано понятие неологизмов, их роли в истории русского языка.
"В словаре-справочнике лингвистических терминов" Розенталя Д.Э. и Теленковой М.А.дано представление о видах и способах классификации неологизмов.
В пособии "История русского литературного языка" Судавичене Л.В. дана оценка роли неологизмов иностранного происхождения в истории русского языка.
В словаре Т. С. Александровна, И. Б. Пригоникер "Новые слова в ХХI веке немецко-русский словарь.
Заключение
Неологизмы важная часть развития современного русского языка. В них отражена жизнь современных людей, в различных сферах: экономической, культурной, технологической и других.
Состав неологизмов не постоянен. Когда слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологизмом.
Неологизмы в современном русском языке образуются различными способами: появление нового наименования предмета, явления, процесса; появление нового значения у уже существующего слова; возникновение нового названия для уже существующего предмета, явления или процесса; возникновение новых слов на основе уже существующих; перенесение названия на предмет.
Сегодня значительную часть неологизмов занимают заимствования.
Я заметила, что неологизмы иностранного происхождения при их незнании создают барьер в общении.
По сфере использования неологизмов иностранного происхождения были выявлены 7 основных групп: экономика; индустрия развлечений; гастрономия и бытовые предметы; спорт; связь; компьютерные технологии; индустрия красоты, косметология.
Список использованных источников
1. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык: теория. М., Просвещение, 1995. - С. 75
2. Неологизмы//Энциклопедический словарь молодого филолога/Сост. М. В. Панов. - М.: Педагогика, 1984. - С. 166-167; 188-189
3. Немецко-русский словарь "Новые слова в ХХI веке" Под ред. Т. С. Александрова, И. Б. Пригоникер. 2007 года.
Автор
yymarina
Документ
Категория
Искусство, Культура, Литература
Просмотров
94
Размер файла
32 Кб
Теги
рефераты
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа